2012. szeptember 26., szerda

szokásos

csak egy kis statisztika:


angol
magyar
1. fejezet
2319
1918
2. fejezet
3511
2916
3. fejezet
3862
3100
4. fejezet
3594
2744
5. fejezet
4063
2744
6. fejezet
3384
2757
7. fejezet
1504
1084
8. fejezet
3021
2292
9. fejezet
3587


Oldalak száma Wordben: 42 oldal és három sor



2 megjegyzés:

  1. Én ehhez kevésbé értek, de te szakmabeli lévén, mit tudsz értékítéletnek mondani? Vissza lehet adni egy fejezetet néhol ahogy látom ezer szóval kevesebbel is vagy csak így lehet átültetni magyarra? Nem sérül ezzel az eredeti szöveg? Vagy ezek csak segédigék stb. amiket a magyar lecsap egy raggal?
    Én szerencsére csak nyelvvizsgagyakorlásra fordítottam, de nekem általában az volt a tapasztalatom, hogy ahhoz hogy normálisan átpakoljak egy mondatot magyarra ahhoz nem elég hogy szórend, időrend meg miegymást igazítani kell, de néha olyan körülírást kell adni amitől egy mondat magyarul kétszer hosszabbnak tűnik mint eredeti nyelven. Persze én nem vagyok műfordító egy szavam sem lehet , úgyhogy én megelégszem ha vki lefordít nekem vmit, türelmesen kivárom.:)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. hát, én se vagyok szakmabeli, ugyan tanultam fordítást, de nem vagyok fordító, csak tudok angolul. Szerintem teljesen át lehet adni, de hát nyilván ez a véleményem, hiszen én fordítottam :D És én nem rövidítettem semmit, egyszerűen, ha van egy angol nyelvű szleng például, azok általában phrasal verb-ek, vagyis több szóból állnak, és ezeket csomószor magyarul egyszerűbben is le lehet írni.

      Törlés